• 菁英的週三午餐會:

    台灣扶輪創始人,如何決定了島嶼的命運?

    The Time Travelers' Table: Taiwan's Founding Rotarians and the Wednesday Meetings That Altered the Island's Destiny.

  • TRAVEL

    The Local Path.

    對於生活在台北的人來說,陽明山(Yangmingshan)是我們逃離都市喧囂的最近出口。特別是在 5 月到 7 月 這個季節,當台北盆地開始變得悶熱難耐時,這裡就是天然的冷氣房。這段時間也是陽明山生態最活躍的時刻——蝴蝶在飛舞,蟬鳴在迴盪。你不需要攜帶重裝備,只需穿上一雙好走的鞋,就能在半小時內從繁華的信義區切換到雲霧繚繞的山林模式。今天我想像朋友一樣帶你走三條我私藏的路線,去聽聽森林的聲音,看看那些可愛的野生動物。而在流汗之後,我們還要去一間獲得米其林必比登推薦的老店,用最道地的山產慰勞自己。 For those living in Taipei, Yangmingshan is...
    Read more...
    如果說雪山隧道(Hsuehshan Tunnel)的開通,是宜蘭人的福音,那對於坪林來說,曾被視為一場經濟上的惡夢。還記得在 2006 年以前,這裡是往返台北與宜蘭的必經休息站,總是車水馬龍,喧囂不已。但當隧道通車後,車流瞬間消失,坪林彷彿被按下了暫停鍵。然而,十幾年過去了,我們才驚訝地發現,這場「被遺忘」其實是上天給予坪林最好的禮物。因為商業的撤退,這裡保留了台北近郊最純淨的水源、最清新的空氣,以及一種難得的、慢節奏的寧靜。特別是如果你選在 5 月到 7 月造訪,這裡將會展現出一年中最有生命力的樣貌——從初夏的螢火蟲、剛上市的春茶,到盛夏溪谷裡的清涼,都是這個季節限定的奢侈享受。 ...
    Read more...
    夏日的北海岸,總有一種近乎透明的藍。但在石門區老梅沙灘的邊界,有一種更熾熱、更野性的顏色正在燃燒。每年 5 月至 8 月,當海風變得溫熱,這片佔地 6 公頃的場域便上演了一場關於「生存」與「綻放」的現代舞。主角不僅是天空中的風箏,更是地上那片與海對話的植物群像。這是一場關於「外來」與「原生」的雙重奏,對於渴望在旅途中尋找獨特視覺張力的你來說,這片濱海花景是北台灣最動人的現代詩篇。 Summer on the North Coast always possesses a nearly transparent blue. But on the edge of Laomei...
    Read more...
  • DINING

    The Honest Flavors.

    如果要在台北選一道我最喜歡的料理,我的答案一定是烤鴨。它是一道充滿歡樂氣氛的餐桌主角,而提起台北的烤鴨,我腦海中第一個浮現的,始終是龍都酒樓(Longdu)。我曾經想過要推薦一些更小眾的烤鴨店,...
    如果有人問我,台北最好吃的夜市在哪裡?我會毫不猶豫地把票投給臨江街夜市(Linjiang Street Night Market,老台北人習慣叫它通化夜市)。雖然它的長度不如士林,名氣不如饒河,...
    在介紹今天的主角之前,我必須先揭露一個關於台灣飲食的「身世之謎」。許多外國朋友來到台灣,會驚訝地發現這裡有許多冠著地名的料理,比如川味牛肉麵(Sichuan Beef Noodle...
    如果你問我台北哪裡吃飯最讓人「印象深刻」,我可能不會推薦你去吃麻辣鍋,而是會帶你去立法院(Legislative Yuan)裡的「康園餐廳(Kang Yuan Restaurant)」。我...
  • PEOPLE

    The Real Characters.

    在台灣美術的長河中,王攀元(Wang Pan-yuan, 1909-2017)是一個極為特殊的名字。他不像同時代的畫家那樣熱衷於抽象運動或鄉土寫實,他始終像是一座孤島,靜靜地在宜蘭的雨中,畫著他內心的風景。如果不了解他,初看他的畫,你可能會被那大面積的深色背景和角落裡渺小的人物弄得一頭霧水。但如果你讀懂了他,你會發現那不是簡單的構圖,而是一整代華人因戰亂與遷徙,靈魂深處最巨大的失落與鄉愁。 In the long river of Taiwanese art history, Wang Pan-yuan (1909-2017) stands as a uniquely...
    Read more...
    在台灣戰後的建築史上,有一個名字如同流星般耀眼,卻又長期被主流歷史所忽略,直到近年才重新被年輕世代的建築迷所追捧。她是修澤蘭(Xiu Zelan)。想像一下,在 1950 到 1960 年代那個絕對父權、且由男性主導的營造業現場,一位身穿合身旗袍、氣質優雅的女性,手拿藍圖,指揮著成群的工人和工程師。這不僅是當時的一道奇景,更是台灣建築史上最溫柔也最堅毅的傳奇。 In the post-war architectural history of Taiwan, one name shines like a meteor, yet was long overlooked by...
    Read more...
    如果你想追溯台北近代繁榮的起點,答案就在淡水河邊的大稻埕(Daitōtei)。這片區域從清末的商業港口開始發跡,經歷了台灣茶葉與布料貿易的黃金時代,並將其巨大財富與獨特品味,刻印在迪化街的紅磚拱廊與巴洛克式立面上。走進大稻埕,你就像走進了一本活的歷史書,每一條街道、每一棟建築,都充滿了跨越時代的商業精神與人文故事。 If you want to trace the starting point of modern Taipei's prosperity, the answer lies on the banks of the Tamsui River at Daitōtei (...
    Read more...
  • LIFE

    The Subtle Texture.

    如果你閉上眼睛,深吸一口台灣的空氣,你會聞到什麼? If you close your eyes and take a deep breath of the air in Taiwan, what do you smell? 最初,或許是一股混合著小米與被火烤過的山肉香氣,那是這座島嶼最原始的山海味;接著,是一陣濃郁的紅燒牛油與雲南香料氣息,那是上個世紀跨海而來的鄉愁;再後來,是一縷清新的檸檬與魚露味,那是東南亞新住民帶來的南國風情;而最近,巷弄裡則飄出了港式奶茶與燒臘的甜香,那是尋找自由靈魂的味道。 Initially, perhaps it is a scent of...
    Read more...
    如果朋友來台灣,想體驗一些真正「在地」且獨特的文化,除了一般的觀光景點,我通常會推薦他們去一次「汽車旅館(Motel)」。 If friends come to Taiwan and want to experience some truly "local" and unique culture, besides the usual tourist spots, I usually recommend they visit a Taiwanese "Motel." 先別急著皺眉,這不是什麼奇怪的癖好。對美國朋友來說,Motel 可能只是公路旅行中,那種路邊舊舊的、單純用來睡一覺的...
    Read more...
    如果你已經吃遍了台灣的夜市美食,看過了壯麗的山海景色,或許你會想知道,如何能更深層地融入這座島嶼的活力?除了觀光,不妨為自己安排一段「動起來」的時光。最近,台灣正流行著兩項截然不同的運動,它們代表了在地人對健康與快樂的最新追求。無論是追求身心平衡的皮拉提斯(Pilates),還是釋放壓力的匹克球(Pickleball),都是你來台灣旅遊時,能為自己健康加分的最佳體驗。 If you've already tasted all the night market delicacies and seen the magnificent landscapes of Taiwan, you...
    Read more...
  • OBJECTS

    The Spirit of Craft.

    如果不趕時間,請暫時忘掉那些旅遊指南上的標準行程。在台北後火車站蜿蜒的小巷弄裡,藏著一個更沉重、更安靜,也更具靈魂的空間。那裡有一間名為「日星鑄字行」的店鋪,它不只是一間販賣文具的老店,更是一個關於「時間」與「字的重量」的保存地。 If you are not in a hurry, please temporarily forget about the standard itineraries in travel guides. Hidden in the winding alleys behind Taipei Main Station lies a space that is...
    Read more...
    在台灣生活,學會與「熱」共處是一門必修課。台灣的熱不是那種乾爽的曝曬,而是一種黏稠的、無處可逃的濕熱。在這種時候,走進冰店不只是為了吃甜點,更像是一種急救措施。但我今天想跟你分享的,不只是「冰」,而是冰的「形態」。在台灣,即使是冰,也有千變萬化的呈現方式:從日治時期留下來的粗獷刨冰、戰後發展出的綿密泡泡冰,到帶有空氣感的古早味叭噗。今天帶你去的這幾間店,都是擁有數十年歷史的老字號,它們賣的不只是涼爽,更是台灣橫跨半世紀的甜蜜時光。 Living in Taiwan, learning to coexist with the "heat" is a mandatory course....
    Read more...
    在台灣,鹽酥雞不只是夜市的專利,它是散落在街頭巷尾的國民美食。無論是在學校旁、辦公大樓後巷,還是住宅區的轉角,你總能找到那個亮著燈、散發著誘人香氣的攤子。它是台灣人集體的宵夜信仰,雖然極度不健康,卻也極度好吃,是一種讓人甘願為了口腹之慾而背叛體重計的罪惡美食。對於台灣人來說,吃鹽酥雞從來就不是為了生存,或是單純填飽肚子,而是為了讓接下來的心情能開心一點。無論今天過得如何,只要手裡拎著那一袋剛炸好、熱騰騰的食物,所有的疲憊似乎都能被瞬間撫平。 In Taiwan, popcorn chicken isn't exclusive to night markets; it is a...
    Read more...
  • Everything started from an idea.

    I am Neo, head of an advertising agency and former President of the Taipei Yuanshan Rotary Club. CORE was first imagined as a personal archive documenting the journeys, favorite places, and small delights shared among my closest friends. Yet with the 2026 Rotary International Convention approaching, I suspect your real questions are simpler: Where can one dine with true pleasure, which landscapes offer the most serenity, and where might we share a well-earned drink with old friends? So I have set aside the deeper interviews for now and reshaped CORE into a personal guide curated especially for you—an assortment of the corners of Taiwan I most cherish, meant as my welcome and a prelude to our reunion. Before we turn to the official program, let us first enjoy the finer pleasures of life.