夏日的北海岸,總有一種近乎透明的藍。但在石門區老梅沙灘的邊界,有一種更熾熱、更野性的顏色正在燃燒。每年 5 月至 8 月,當海風變得溫熱,這片佔地 6 公頃的場域便上演了一場關於「生存」與「綻放」的現代舞。主角不僅是天空中的風箏,更是地上那片與海對話的植物群像。這是一場關於「外來」與「原生」的雙重奏,對於渴望在旅途中尋找獨特視覺張力的你來說,這片濱海花景是北台灣最動人的現代詩篇。
Summer on the North Coast always possesses a nearly transparent blue. But on the edge of Laomei Beach in Shimen District, a fiercer, wilder color burns. Every year from May to August, as the sea breeze turns warm, this 6-hectare field stages a modern dance about "survival" and "blooming." The protagonists are not just the kites in the sky, but the flora conversing with the sea on the ground. This is a duet of "foreign" and "native." For those seeking unique visual tension in their travels, this coastal floral landscape is the most moving modern poem in Northern Taiwan.

天人菊:沙丘上的異鄉燃燒
首先佔據你視野的,是遍地盛開的天人菊(Gaillardia)。它的故事始於遙遠的美洲,像一位無畏的探險家,在一個世紀前跨越重洋來到台灣。這種花有一種令人著迷的現代特質:它拒絕嬌生慣養。
Gaillardia: Burning Like a Stranger on the DunesThe first thing to seize your vision is the blooming Gaillardia. Its story began in the distant Americas, like a fearless explorer crossing the ocean to Taiwan a century ago. This flower possesses a fascinating modern quality: it refuses to be pampered.
橘紅色的花瓣邊緣鑲著一圈金黃,像是一個個微型的太陽,在貧瘠的沙地上熱烈地燃燒。它們總是成群結隊,彷彿在舉辦一場沒有終點的派對。這種毫無保留的熱情與強韌的生命力,讓這片原本荒涼的海岸線,充滿了飽和度極高的快樂氣息。看著它們在海風中狂野搖曳的姿態,你會感受到一種純粹的、活著的喜悅。
Their orange-red petals are rimmed with gold, looking like miniature suns burning passionately on the barren sand. They always cluster together, as if hosting an endless party. This unreserved passion and resilient vitality fill this otherwise desolate coastline with highly saturated joy. Watching them sway wildly in the sea breeze, you feel a pure joy of being alive.
台灣野百合:孤傲的白色號角
在熱鬧的天人菊旁邊,你會發現另一種截然不同的氣質——台灣野百合(Taiwan Lily)。如果說天人菊是熱情的群舞,那野百合就是優雅的獨奏家。它展現的是一種高潔、自信且略帶孤獨的美學。
Taiwan Lily: The Proud White TrumpetBeside the lively Gaillardia, you will discover a completely different temperament—the Taiwan Lily. If the Gaillardia is a passionate group dance, the wild lily is an elegant soloist. It exudes an aesthetic of nobility, confidence, and a touch of solitude.
請靠近一點觀察,要辨識正統的台灣原生種野百合,密碼藏在花朵背面。每一朵白色的號角背後,都有著 6 條深紫色的紋路,這正是它的身份印記。這朵花曾因環境變遷與人為採摘而一度在野外銷聲匿跡,幸賴近年政府與民間的復育努力,才讓這抹潔白重新遍布海岸。在台灣人的心中,它不僅是植物,更是一種精神圖騰。它象徵著「堅韌不拔」,因為能在惡劣的海風中兀自生長;它代表「自主」與「草根」,因為它是這塊土地原本的主人,適應力極強。那純白的喇叭狀花朵,更被視為自由、和平與公義的象徵。

Please look closer. To identify the authentic native Taiwan Lily, the code lies on the back of the flower. Behind every white trumpet, there are six deep purple stripes—this is its mark of identity. This flower once nearly vanished from the wild due to habitat changes and over-picking. Thanks to recent restoration efforts by the government and civil society, this pristine white has returned to the coast. In the hearts of the Taiwanese, it is not just a plant but a spiritual totem. It symbolizes "resilience," thriving amidst harsh sea winds; it represents "autonomy" and "grassroots" spirit as the land's original master with immense adaptability. Its pure white trumpet blossom is further seen as a symbol of freedom, peace, and justice.
視覺之外:綠石槽與味覺的靈驗傳說
拍完了這兩種性格迥異的花卉,老梅周邊的風景依然充滿了層次。春季限定的老梅綠石槽是攝影師追逐的夢幻光影,而富貴角燈塔則是台灣本島的最北端,站在那裡眺望大海,視野開闊得讓人心曠神怡,彷彿走到了世界的邊緣。

Beyond the Visual: Green Reefs and the Legend of TasteAfter photographing these two distinct flowers, the scenery around Laomei remains full of layers. The seasonal Laomei Green Reef is a dreamlike play of light and shadow chased by photographers, while the Fugui Cape Lighthouse is the northernmost point of Taiwan proper. Standing there looking out at the ocean, the expansive view is incredibly refreshing, as if you have walked to the edge of the world.
當然,旅行不僅是視覺的,也是味覺的。來到石門區,空氣中總飄散著一種糯米與滷肉混合的香氣——那是著名的「石門肉粽(Shimen Zongzi)」。這並非單指一家店,而是一個傳奇的聚落。起源於附近的十八王公廟(Shiba Wang Gong Temple),民間盛傳只要用肉粽祭拜,就能有求必應。因靈蹟顯赫,信徒絡繹不絕,攤商們便自然聚集於此,販賣熱騰騰的肉粽給有需要的信徒。如今,這演變成整條路上琳瑯滿目的肉粽店面,每一家都有獨門配方,是旅途中最溫暖的補給。

Of course, travel is not just visual but also gustatory. Coming to Shimen District, the air is always filled with the aroma of glutinous rice mixed with braised meat—that is the famous "Shimen Zongzi" (Rice Dumplings). This does not refer to a single shop, but a legendary cluster. It originated from the nearby Shiba Wang Gong Temple (Eighteen Lords Temple). Legend has it that if you offer zongzi here, your prayers will be answered. Due to its reputation for miracles, believers flocked here, and vendors naturally gathered to sell piping hot zongzi to them. Today, this has evolved into a street full of various Zongzi shops, each with its own secret recipe, providing the warmest fuel for your journey.
至於旁邊的富基漁港,那是著名的海鮮聖地,也是許多饕客的天堂。不過,這裡我要分享一個個人的小遺憾:因為我對甲殼類嚴重過敏,那些鮮甜的螃蟹與龍蝦與我無緣。但我並不覺得可惜,畢竟生命大多時候都不是完美的。這種微小的殘缺,反而讓生活顯得更真實,也讓我更懂得去追求那些我真正熱愛的事物——比如眼前這片海景,或是手中這顆美味的肉粽。
As for the nearby Fuji Fishing Harbor, it is a famous seafood paradise and a haven for gourmets. However, I must share a personal regret: because I am severely allergic to crustaceans, those fresh crabs and lobsters are not for me. But I don't feel it's a pity, for life is rarely perfect anyway. This slight imperfection makes life feel more real, reminding me to focus on pursuing what I truly love—like this magnificent seascape before me, or the delicious Zongzi in my hand.
CORE 給朋友的深層視角 A Deeper Perspective for Friends
我想和你分享一個心得:老梅沙灘不僅僅是一個景點,它是台灣生命力的縮影。在這裡,來自美洲的天人菊與土生土長的野百合,在同一片海風中快樂地共舞。無論你是來自哪裡的旅人,這片土地都像這些花朵一樣,張開雙臂歡迎你。找個晴朗的日子來這裡走走吧,坐在沙灘上,吹著海風,吃顆肉粽,你會發現,這就是台灣最單純、最美好的生活樣貌。
I want to share a thought with you: Laomei Beach is not just an attraction; it is a microcosm of Taiwan's vitality. Here, the Gaillardia from the Americas and the native Taiwan Lily dance happily together in the same sea breeze. No matter where you are from, this land welcomes you with open arms, just like these flowers. Find a sunny day to come here, sit on the beach, feel the breeze, and eat a Zongzi. You will discover that this is the simplest and most beautiful aspect of life in Taiwan.
