亞熱帶的微醺筆記:台灣威士忌、乾杯文化與關於「單一純麥」的悄悄話
Subtropical Tipsy Notes: Taiwanese Whisky, Toasting Culture, and Whispers about "Single Malt"
如果你是威士忌愛好者,來到台灣,你會驚訝於來到台灣,你會驚訝於這座小島對威士忌的狂熱程度。這座小島對威士忌的熱程度。根據蘇格蘭威士忌協會(SWA)的數據,台灣長期位居蘇格蘭單一麥芽威士忌全球出口價值的前五大市場之一(2023年排名第4,出口額達2.98億英鎊)。這是一個驚人的數字。在這裡,威士忌不只是酒精,它是一種社交貨幣,也是餐桌上的主角。
If you are a whisky lover, you will be surprised by the island's obsession with whisky upon arriving in Taiwan. According to the Scotch Whisky Association (SWA), Taiwan consistently ranks among the top five global export markets for Single Malt Scotch Whisky by value (ranking 4th in 2023, with an export value of £298 million). This is an astonishing figure. Here, whisky is not just alcohol; it is a social currency and the protagonist of the dining table.

乾杯!華人釀造酒歷史與烈酒的誤會
台灣人喝威士忌的方式相當獨特,甚至可以說是豪邁。在宴席或聚餐上,你常會聽到「乾杯(Ganbei)」的勸酒聲。許多人習慣將威士忌倒入小玻璃杯(Shot glass),然後一口氣喝完。這種喝法源自於華人過去習慣飲用酒精濃度較低的「釀造酒」(如紹興酒、米酒),大口飲用代表著豪爽與誠意。然而,當這種習慣遇上了高酒精濃度的烈酒(Spirits),就變成了一種對身體極具挑戰性的「誤會」。
Taiwanese people have a unique, even bold, way of drinking whisky. At banquets or gatherings, you often hear the chant of "Ganbei" (Cheers/Bottoms up). Many are accustomed to pouring whisky into small shot glasses and downing it in one go. This drinking style originates from the historical Chinese habit of consuming low-alcohol "brewed beverages" (like Shaoxing wine or rice wine), where drinking in large gulps symbolized boldness and sincerity. However, when this habit met high-alcohol spirits, it turned into a physically challenging "misunderstanding."
我其實沒辦法這樣喝,甚至覺得有點可惜。你想想,這經過多年橡木桶陳釀、工藝淬鍊出的琥珀色液體,如果在口腔中只停留那一瞬間就被吞下肚,那就像是還沒看清愛人的臉就匆匆道別一樣浪費。我更喜歡加入大冰塊(On the Rock),或是做成 Highball(威士忌加蘇打水),讓香氣慢慢釋放。但在台灣的餐桌上,你會發現這種豪邁的喝法其實是為了展現熱情。不過,近年來隨著品酒文化的成熟,越來越多人開始懂得欣賞威士忌的香氣與層次,慢慢品飲也逐漸成為主流。
Personally, I can't drink like that, and I even find it a bit wasteful. Think about it: this amber liquid, refined by years of oak barrel aging and craftsmanship, if swallowed in just an instant, is like saying a hurried goodbye to a lover before even seeing their face clearly. I prefer it On the Rock or as a Highball, allowing the aroma to release slowly. However, at a Taiwanese table, you will find that this bold style is actually a display of hospitality. In recent years, as wine culture has matured, more people have begun to appreciate the aroma and layers of whisky, and slow sipping is gradually becoming mainstream.
為自己喝一杯:選酒私房話
在台灣,你會發現一個有趣的現象:大家似乎把「單一純麥(Single Malt)」當成了高級與品味的唯一標準。這大概是因為近二十年來酒商的成功行銷,讓「單一純麥 = 純正 = 比較好」這個觀念深植人心。許多台灣朋友甚至會跟你說:「我不喝調和的,我只喝單一。」
In Taiwan, you'll notice an interesting phenomenon: people seem to regard "Single Malt" as the sole standard for high class and taste. This is likely due to successful marketing by liquor companies over the last two decades, deeply ingraining the notion that "Single Malt = Pure = Better." Many Taiwanese friends will even tell you, "I don't drink blends; I only drink single malts."
但我總覺得這其實是一個迷思。單一純麥就像是個性鮮明的獨奏家,適合獨處時細細品味;而調和威士忌(Blended Whisky)如 Johnnie Walker 或 Chivas Regal,則像是和諧的交響樂,考驗的是首席調酒師的平衡功力,那種圓潤順口的口感,往往更適合輕鬆的社交場合。我覺得喝酒這件事,真的不需要看分數或標籤,應該是因為你真的喜歡那個味道而喝。就像我們的生命一樣,每個人喜歡的都不一樣,沒有絕對的高下之分。
However, I always feel this is actually a myth. Single Malts are like distinct soloists, suitable for savoring alone; while Blended Whisky, like Johnnie Walker or Chivas Regal, is like a harmonious symphony, testing the balancing skills of the master blender. Their rounded and smooth texture is often better suited for relaxed social occasions. I believe drinking should not be about scores or labels, but because you genuinely like the taste. Just like our lives, everyone's preference is different, and there is no absolute hierarchy.
說到這裡,就不得不提台灣扶輪社(Rotary Club)裡的一個有趣觀察。如果你有機會參加資深社友的聚餐,你會發現桌上最常見的往往不是現在流行的單一純麥,而是皇家禮炮(Royal Salute),這是一款頂級的調和威士忌。據我社內超過 70 歲的長輩回憶,40 多年前他們剛創社時,創社社長(CP, Charter President)的後車廂裡永遠備著好幾箱皇家禮炮。
Speaking of which, I must mention an interesting observation within Taiwan's Rotary Club culture. If you join a gathering of senior members, you'll find that the most common bottle on the table isn't the currently trendy single malt, but Royal Salute, a top-tier blended whisky. Elders over 70 in my club recall that 40 years ago, the Charter President (CP) always had cases of Royal Salute in his trunk.
為什麼是它?這必須回到 1970-80 年代台灣經濟起飛的背景。當時進口洋酒是非常昂貴且稀有的,喝得起這種高價舶來品,本身就是身分、地位與財富的象徵。對那個世代的紳士來說,皇家禮炮那種圓潤、順口、沒有稜角的口感,不仅適合佐餐,更是一種在社交場合展現「我是成功人士」的低調奢華。
Why this one? We must go back to the backdrop of Taiwan's economic boom in the 1970s and 80s. At that time, imported spirits were extremely expensive and rare. Being able to afford such high-priced foreign goods was in itself a symbol of status, prestige, and wealth. For the gentlemen of that generation, Royal Salute's round, smooth, and polished texture was not only perfect for dining but also a form of understated luxury to display "I am a successful person" in social settings.
其實,這正是台灣社會的縮影。我們從那個剛剛富裕、急於用價格證明自己的年代,慢慢走到了今天。現在的我們,終於學會了從「喝貴的東西」轉變為「喝自己喜歡的東西」。這讓人不禁感嘆,其實成長就跟製酒一樣,會隨著時間慢慢找到自己要的風味。剛開始總是追求刺激與強烈,但隨著歲月沉澱,我們最終會懂得欣賞那份順口與圓潤。
In fact, this is a microcosm of Taiwanese society. We have slowly walked from that era of newfound wealth, eager to prove ourselves with price tags, to where we are today. Now, we have finally learned to shift from drinking "expensive things" to drinking "what we like." It makes one sigh that growth is actually just like whisky making; over time, you slowly find the flavor you desire. In the beginning, we always pursue stimulation and intensity, but as time settles, we eventually learn to appreciate that smoothness and roundness.
台灣之光:噶瑪蘭與 OMAR 的逆襲
過去,沒人相信亞熱帶的台灣能釀出好威士忌。但噶瑪蘭(Kavalan)與 OMAR 打破了這個偏見,甚至在國際大賽中盲飲擊敗了蘇格蘭老廠。這兩家酒廠的技術源頭其實都來自蘇格蘭:噶瑪蘭聘請了已故的傳奇顧問 Dr. Jim Swan,並引進蘇格蘭 Forsyths 的銅製蒸餾器;OMAR 則是台灣菸酒公司(TTL)派員遠赴蘇格蘭取經,並改造原有的水果酒設備。
In the past, no one believed that subtropical Taiwan could produce good whisky. But Kavalan and OMAR shattered this prejudice, even beating old Scottish distilleries in blind tastings at international competitions. The technological roots of both distilleries actually lie in Scotland: Kavalan hired the late legendary consultant Dr. Jim Swan and imported Scottish Forsyths copper stills; OMAR sent staff from the Taiwan Tobacco and Liquor Corporation (TTL) to Scotland to learn and adapted existing fruit wine equipment.
高溫熟成的雙面刃:天使稅的秘密台灣威士忌成功的關鍵在於氣候。在蘇格蘭,威士忌每年蒸發的「天使稅(Angel's Share)」約為 2%,但在炎熱的台灣,高達 10-12%。這聽起來是巨大的損失,但這也意味著酒液與橡木桶的交互作用加速了。台灣威士忌熟成 4-5 年的風味,往往能媲美蘇格蘭 15-18 年的深沉。
The Double-Edged Sword of Tropical Aging: The Secret of Angel's ShareThe key to Taiwan whisky's success lies in the climate. In Scotland, the "Angel's Share" (evaporation rate) is about 2% per year, but in hot Taiwan, it reaches 10-12%. This sounds like a huge loss, but it means the interaction between the spirit and the oak barrel is accelerated. A Taiwanese whisky aged 4-5 years often rivals the depth of a 15-18 year old Scotch.
然而,高溫熟成也有缺點。過快的熟成可能導致木桶味過重(Over-oaked),失去細緻的層次感,且因為蒸發量大,無法像蘇格蘭那樣進行超高年份(如 30 年以上)的陳釀,因為酒液早就蒸發光了。這也是為什麼世界知名的酒廠大多位於寒冷地區,因為那裡能進行緩慢、細緻且長期的熟成。但台灣酒廠巧妙地利用「快速熟成」的特性,創造出爆發力強、果香濃郁的獨特風格。
However, tropical aging has its downsides. overly rapid maturation can lead to an "Over-oaked" taste, losing subtle complexity. Also, due to high evaporation, it is impossible to age whisky for extremely long periods (like 30+ years) as in Scotland, because the spirit would simply vanish. This is why famous distilleries are mostly located in cold regions, where slow, delicate, and long-term maturation is possible. But Taiwanese distilleries cleverly use the "rapid maturation" characteristic to create a unique style that is explosive and rich in fruity aroma.
晶片與酒液:台灣人骨子裡的職人魂我覺得台灣人的個性,其實意外地適合製作威士忌。釀造威士忌是一項需要極大耐心與反覆沉澱的工作,任何溫度的微小變化或製程的疏忽,都會讓成品產生巨大的差異。這點非常像台灣最引以為傲的半導體晶片製造業(Chip Manufacturing)。那種對於細節的極致追求(Attention to Detail),以及願意花時間去打磨、去等待的職人精神,正是台灣人的強項。這或許也解釋了為什麼我們能在這個需要精密與耐心的領域,釀造出世界級的作品。

Chips and Spirits: The Craftsmanship in Taiwanese DNAActually, I feel that the Taiwanese personality is incredibly suitable for making whisky. Whisky production is a task requiring immense patience and deep immersion in technique; a slight negligence or error can lead to vast differences in the final product. This is strikingly similar to the semiconductor manufacturing industry (chip making) that Taiwan prides itself on. This kind of work—requiring meticulous attention to detail and the willingness to spend time polishing and waiting—is precisely the forte of the Taiwanese people. This perhaps explains why we can craft world-class masterpieces in this field that demands such precision and patience.
私房推薦:
1. 噶瑪蘭 (Kavalan)
- 入門推薦:噶瑪蘭珍選 No.1 (Distillery Select No.1)這款酒是為了展現調酒師工藝而生。它有著迷人的熱帶水果香氣,口感柔順、帶有太妃糖與香草的甜味。非常適合純飲或做成 Highball,搭配台灣的熱炒或鹽酥雞都非常棒。
Entry Recommendation: Distillery Select No.1 - Created to showcase blending craftsmanship. It features charming tropical fruit aromas, a smooth texture with notes of toffee and vanilla sweetness. Perfect for sipping neat or as a Highball, pairing wonderfully with Taiwanese stir-fries or popcorn chicken. - 進階推薦:經典獨奏 雪莉桶原酒 (Solist Sherry Cask)這是噶瑪蘭的成名作。色澤深邃如黑咖啡,口感極其濃郁,帶有葡萄乾、巧克力與堅果的爆炸性香氣。這款酒適合在餐後搭配甜點,或是搭配油脂豐富的東坡肉,酒體的厚度能完美平衡油脂。Advanced Recommendation: Solist Sherry Cask - The masterpiece that made Kavalan famous. Deep in color like black coffee, it is incredibly rich with explosive aromas of raisins, chocolate, and nuts. This whisky is suitable for post-dinner sipping with desserts or pairing with fatty Dongpo Pork; the body's thickness perfectly balances the grease.

2. OMAR
- 入門推薦:波本花香 (Bourbon Type)OMAR 的波本桶展現了南投酒廠的清新風格。它帶有明顯的香草、蜂蜜與白花香氣,口感乾淨輕盈。這款酒非常適合搭配白切雞或清蒸魚,它不會搶走海鮮的鮮味,反而能提升整體的清爽感。Entry Recommendation: Bourbon Type - OMAR's Bourbon cask showcases the fresh style of Nantou Distillery. It has distinct notes of vanilla, honey, and white flowers, with a clean and light palate. This whisky is excellent with Boiled Chicken or Steamed Fish; it doesn't overpower the seafood's freshness but enhances the overall crispness.
- 進階推薦:荔枝酒桶 (Lychee Liqueur Barrel Finished)這是 OMAR 最引以為傲的風味桶系列。將威士忌放入釀過荔枝酒的桶中過桶。喝下去的瞬間,你會驚訝於那股真實的荔枝甜香,彷彿咬開一顆新鮮荔枝。這是全世界只有台灣能釀出的味道,非常適合搭配水果盤或是微甜的中式糕點。Advanced Recommendation: Lychee Liqueur Barrel Finished - The pride of OMAR's cask finish series. Whisky is finished in casks that previously held lychee liqueur. The moment you drink it, you'll be amazed by the authentic sweet scent of lychee, as if biting into a fresh fruit. This is a flavor only Taiwan can produce, perfect for pairing with fruit platters or lightly sweetened Chinese pastries.

重要提醒:酒後不開車
最後,作為朋友必須嚴肅提醒:在台灣,酒駕(Drunk Driving)的法律處罰非常嚴格,而且警方的執法力度極高。台灣的酒測標準很低,基本上只要喝了一點酒就不會通過。因此,千萬不要存有僥倖心態。台灣的大眾交通工具(捷運、計程車、Uber)非常方便且便宜,請務必善用它們,讓微醺的夜晚有個安全美好的句點。
Finally, as a friend, I must give a serious reminder: In Taiwan, the legal penalties for Drunk Driving are extremely severe, and police enforcement is strict. The legal alcohol limit is very low; basically, if you've had a drink, you won't pass. So, never take chances. Taiwan's public transport (MRT, Taxi, Uber) is very convenient and affordable. Please make good use of them to ensure your tipsy night ends safely and beautifully.

CORE 給朋友的深層視角 A Deeper Perspective for Friends
帶一支台灣威士忌回家吧。這不只是伴手禮,它是你這趟旅程的「液態記憶」。當你回到家鄉,在某個安靜的夜晚倒上一杯,那股獨特的熱帶果香與亞熱帶的熱情,會瞬間將你帶回在台灣的日子。這是一種跨越空間的連結。如果你發現自己愛上了這個味道,請記得,這座島嶼隨時歡迎你回來,尋找下一支讓你心動的酒。
Take a bottle of Taiwanese whisky home. It is not just a souvenir; it is the "liquid memory" of your journey. When you are back in your hometown, pouring a glass on a quiet night, the unique tropical fruit aroma and subtropical passion will instantly transport you back to your days in Taiwan. This is a connection that transcends space. If you find yourself falling in love with this taste, please remember that this island always welcomes you back to find the next bottle that captures your heart.
